– У меня очень серьёзное предложение, сеньор Морано… Можем мы поговорить наедине?

Удивившись такому напору, хозяин подошёл поближе и посмотрел гостю прямо в глаза. Джузеппе взгляд не отвёл, более того: ювелир почувствовал в нём уверенность.

– Имей в виду, сын будет в соседней комнате, – сказал Фредо Морано. – А он легко гнет подковы!

– Конечно, – кивнул Джузеппе. – Я это знаю. И вы знаете меня, моих родителей, знаете, где находится мой дом. Так какой смысл меня опасаться? Я пришёл с хорошим предложением.

Поведение незваного гостя было солидным и внушало доверие.

– Сесилио, иди в мастерскую! – приказал сеньор Морано, и сын сию же минуту, скрылся в соседней комнате.

Выдержав небольшую паузу, Джузеппе достал из-за пазухи свёрнутый трубочкой лист бумаги, но разворачивать не стал, а прижал его к груди.

– Вы слышали историю братьев Челлини? – спросил он.

– Ну, разумеется! – кивнул ювелир. – У меня уже седая голова, и я живу в Палермо всю свою жизнь. Только какое отношение столь юный отрок может иметь к давно канувшим в Лету событиям?

– Я жил в монастыре города Кальтаджероне почти четыре года, – сказал Джузеппе. – Один старый монах, умирая, поведал мне свою тайну: он был капелланом в тюрьме, где казнили Роджера Челлини. И именно он удостоверил его подпись на карте, где, якобы, указано местоположение клада знаменитых разбойников… Но чтобы его найти, нужны деньги: требуется организовать экспедицию, купить масло для факелов, верёвки, пищу, привлечь рабочих и охранников, найти мулов…

– С чего ты решил, что я дам тебе денег?!

– Я не прошу денег взаймы, сеньор Морано. Я предлагаю вам купить у меня знание. Умерший монах пересказал рассказ Роджера Челлини: в кладе золотая утварь из дома купца Посидело, серебряная посуда, множество ювелирных украшений… Я готов сказать вам, где он спрятан, всего за четвёртую часть этого богатства…

– Почему я должен тебе поверить? Вдруг я ничего не найду?!

– И такое может быть, уважаемый сеньор Морано! Клады, как известно, таятся, прячутся от тех, кто ловит свое счастье… Надо иметь чистую душу и безупречные помыслы, чтобы богатство пришло к вам в руки. Если бы все было так просто, я бы не стал к вам обращаться. У моего отца и у матери есть братья, сестры с мужьями, племянники… Неужели мы бы не собрали необходимую для экспедиции сумму? Но клад может уйти в глубь пещер, к тому же, если мы найдем его, возможны распри и кровавая вражда… Я считаю, что лучше продать свою долю и положиться на Провидение!

Было заметно, что жадного ювелира терзают сомнения. Но упустить такой выгодный шанс он не мог, иначе это был бы не Фредо Морано.

– А что есть у тебя, кроме пустых слов?

– Старая карта, – Джузеппе показал взглядом на свиток в руках. – Я отдам её вам. Кроме того, я готов отдать её прямо сейчас всего лишь за десять золотых монет, а остальную мою долю отдадите после того, как найдёте клад. Просто мне очень нужны деньги прямо сейчас.

Морано не отрываясь смотрел на свиток как заворожённый.

– Разверни, я хочу посмотреть! – потребовал он.

– Смотрите! – Джузеппе раскатал карту на дубовом столе. Ювелир жадно рассматривал линии, каллиграфические буквы с завитушками, подписи…

– Гм… Выглядит действительно солидно… И подписи, похоже, в порядке…

– Я рассказал вам историю ее происхождения. Думаю, если вы не захотите самостоятельно искать клад, вы всегда сможете продать эту карту на торгах…

– Ладно, жди здесь! – сказал ювелир. – Сесилио!

Из мастерской вышел Сесилио.

– Ждите оба здесь! – сказал Фредо Морано и ушёл в соседнюю комнату.

Через несколько минут он вернулся. Брезентового передника на нём уже не было, а в руках он держал увесистый замшевый мешочек.

– Здесь десять золотых монет! – он бросил тяжело звякнувший мешочек на стол. – Показывай карту, объясняй, что там где!

– Здесь всё понятно, – ответил Джузеппе, пряча мешочек с монетами за пазуху. Тяжесть полученного из воздуха золота распирала его радостью. – Вот, смотрите…

Он повел пальцем на карте.

– Это карстовые пещеры на мысе Монте-Пеллегрино. Что означают пометки Роджера Челлини, я не знаю. Похоже, вот здесь, где крестик, в средней из трёх пещер, и спрятан клад – в нише, в глубине пещеры, в южной стене. Возможно, он завален камнями. Но вам придется разбираться на месте. И идущая от чистой души молитва вам в этом поможет!

– Дай сюда! – выхватил Морано карту.

– Только вы уж меня, пожалуйста, не обманите, сеньор Морано: как найдёте клад, сразу мне долю мою отдайте!

– Разумеется! Какой может быть обман?! Иди уже, иди!

– До свидания, сеньор Морано!

Вернувшись домой, Джузеппе принялся делать новую карту. Только теперь он изобразил схему Большого каньона Кассибиле, где сам был всего лишь один раз, и поставил крестик наугад.

Спустя несколько дней ему удалось продать эту карту заезжему ростовщику из соседнего Каккамо, с которым познакомился через свою двоюродную сестру – ростовщик имел на неё виды. В общем, жизнь стала налаживаться.

* * *

Посещение ювелирной лавки натолкнуло Джузеппе на новую мысль: он стал делать «чудесные» амулеты из «камня философов» [4] , способные, якобы, открывать владельцу тайные знания, изменять судьбу, приносить счастье и уберегать от потерь. Невежественная публика, которой Джузеппе продавал эти амулеты, не задавалась вопросом, почему они так похожи на обычное зелёное стекло на шнурке. А образованным, или более-менее просвещённым, он и не предлагал свои поделки. К тому же вспомнились приемы игры в кости, которые ему в детстве показывал Донато. Итальянцы – народ азартный и в пылу игры забывают обо всем на свете. Тут-то и можно выбросить кость с измененным центром тяжести… Словом, Джузеппе стал понемногу зарабатывать, давая матери деньги на хозяйство и откладывая часть в свою собственную кассу.

Но построенная на обмане размеренная жизнь длилась недолго. Через полтора месяца после удачной продажи «старинных» карт, жарким летним днём Фелиция Бальсамо развешивала свежевыстиранное бельё на верёвку, натянутую вдоль стены дома снаружи, справа от входа, между дверью и окном. Через открытую форточку Джузеппе услышал, как она с кем-то разговаривает на повышенных тонах. Он посмотрел в окно, но тут же отпрянул обратно: возле дома стоял ювелир со своим сыном. Они стояли к окну боком, поэтому заметить Джузеппе не успели.

– Я не верю, что его нет дома! – кричал Фредо Морано. – Быстро позови его, или мы сами зайдём в дом!

– Только попробуй! – ответила мать. – Мой муж вышибет за это мозги и тебе, и твоему сыну!

– Я не боюсь его! – продолжал возмущаться ювелир, хотя пыл его заметно поубавился и попыток войти он не предпринимал. – Правда на моей стороне! Джузеппе обманул меня. Если он не вернёт деньги по-хорошему, я обращусь в магистрат. Я опозорю всю вашу семью!

– Обращайся! А позоришь ты свою семью, а не мою: воюешь со мной, беззащитной женщиной, пока мужа и сына нет дома. Все соседи уже слышали, они подтвердят.

Морано на минуту задумался.

– Ладно, – сказал он. – Сегодня мы уйдём. Но завтра я вернусь сюда со стражей!

Он развернулся и быстро пошёл прочь, нервно размахивая руками. Сесилио поспешил за отцом. Джузеппе перевёл дух. Фелиция вошла в дом с бельём в тазу, которое из-за визита незваных гостей так и не успела повесить сушиться.

– Ты слышал? – спросила она.

– Да, – кивнул Джузеппе.

– Он сказал правду, ты обманул его?

Джузеппе лишь неопределённо пожал плечами.

– Я продал ему старинную карту, возможно, на ней обозначено место спрятанного клада. Возможно, нет. А возможно, он просто его не нашел…

– Ясно. Почему ты чувствуешь себя в обмане, как рыба в воде? – мать тяжело поставила таз с бельём на пол, устало опустилась на стул. – Почему ты не хочешь работать, помогать отцу?

– Я что-нибудь придумаю, – попытался успокоить её Джузеппе.